Acteurs010

with Aucun commentaire

Auteure : Mathilde Fautras / Titre : Un lac révélateur de conflits /
A lake revealing conflicts /
Un lago revelador de conflictos / Légende : Ce lac paisible en apparence est au centre de conflits autour de l’eau : la baisse du volume et de la qualité des eaux est régulièrement décriée dans les médias locaux et internationaux. A l’image de cet accès au ponton, la situation environnementale est variable selon les saisons. Mais le débat se focalise surtout sur les exploitations floricoles implantées sur les rives du lac, tenues pour responsables de l’état de la ressource. Les autres usagers, autour du lac ou en amont du bassin versant, producteurs de denrées alimentaires, touristes ou spéculateurs fonciers liés à des hommes politiques kenyans, sont rarement mis en cause. L’eau n’est pas tant l’objet du conflit qu’un moyen intermédiaire d’exprimer, de renouveler ou de dissimuler des tensions anciennes entre protagonistes aux usages et intérêts variés. /
Naivasha (Kenya), Mars 2010

Acteurs09

with Aucun commentaire

Auteure : Ornella Puschiasis / Titre : Futashi Sherpa, maître de la farine et acteur « multicasquette » / Légende : Photo prise à l’intérieur du moulin à moudre (chhuta en Sherpa) de Pangboche qui montre Futashi Sherpa, jeune homme fier d’être l’héritier et le propriétaire de ce moulin privé qui fournit la farine à tout le village de Pangboche. Pourtant son regard traduit presque une sorte d’appréhension devant cette responsabilité et les autres « casquettes » qu’il doit porter. En effet il illustre la pluriactivité des jeunes qui sont les moteurs de l’activité économique de la région de l’Everest : Futashi est à la fois porteur de haute altitude pendant les saisons d’escalade (printemps et automne), éleveur de 6 yaks, gestionnaire de l’unique moulin à eau du village qui fonctionne durant la période estivale de la mousson, et enfin technicien référent pour faire assurer le maintien de la micro centrale hydroélectrique du village. C’est ainsi un acteur décisif dans les prises de décision autour de la gestion de l’eau /
Village de Pangboche, vallée du Khumbu, (Népal), Mai 2010

Acteurs08

with Aucun commentaire

Auteure : Veronica Mitroi / Titre : Face à face entre un pêcheur et un pélican sur le lac de Razim /
Face to face between a fisherman and a pelican on Razim lake /
Cara a cara entre un pescador y un pelícano en el lago de Razim / Légende : Dans la Réserve de la Biosphère du delta du Danube, les ressources piscicoles sont à partager entre pêcheurs et oiseaux protégés. Cette prise de vue illustre une des controverses principales des mesures de conservation de la nature. L’augmentation du nombre oiseaux ichtyophages (pélicans et cormorans), protégés par la loi, conduit à une consommation très élevée de poissons. Dans un contexte de restriction continue des droits de pêche, les pêcheurs accusent la protection des oiseaux comme un élément qui conduit à la dégradation des ressources piscicoles, alors que les gestionnaires de la réserve accusent les pêcheurs et leurs pratiques illicites comme les principaux responsables de cette dégradation. / Delta du Danube (Roumanie), Avril 2009

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

with Aucun commentaire

Auteure : Laure Crombé / Titre : Jour d’affluence lors du remplissage des caros à un forage associatif /
A day of crowd during the filling from caros to an associative drilling /
Día de afluencia durante el llenado de los caros a una perforación asociativa / Légende : Les caros, revendeurs d’eau ambulants, patientent pour remplir leur citerne attelée à un âne, à un forage associatif de la périphérie ouest d’Omdurman. Systèmes multiples, acteurs multiples et négociations autour de l’approvisionnement en eau marquent ce quartier d’Omdurman. L’association locale qui gère le forage (créé par une ONG française à la fin des années 1990), réinvestit les bénéfices liés à la vente de l’eau du forage dans le développement du quartier. Les caros s’appuient sur le gage de qualité du forage associatif pour revendre l’eau dans les habitations. En parallèle, depuis 2008, le réseau unitaire d’approvisionnement en eau a été installé par la Khartoum State Water Corporation (KSWC), mais ne fonctionne que partiellement. Le recours aux revendeurs d’eau reste une solution massive lors des pannes du réseau et provoque l’affluence au forage. Le paiement de l’abonnement à la KSWC a quant à lui des retombées directes moindres sur la vie du quartier. /
Omdurman, Grand Khartoum (Soudan). Janvier 2011

Acteurs06

with Aucun commentaire

Auteur : Kévin de la Croix / Titre : Petites mères pêcheuses /
Little mothers fisherwomen /
Madrecitas pescadoras / Légende : Les enfants participent activement aux pêches en mares. De façon collective, ils investissent les espaces en eaux situés en périphérie de la mare. A la fois moment de fête, d’amusement et de retrouvaille familiale et amicale, ce travail de pêche n’en demeure pas moins très éprouvant pour ces enfants qui travaillent des heures durant. / Guinée, Mai 2010

Acteurs05

with Aucun commentaire

Auteure : Jeanne Riaux / Titre : Hydrologie : quand l’incertitude demeure la règle /
Hydrology : when uncertainty remains the rule /
Hidrología : cuando la incertidumbre permanece la pauta / Légende : Depuis 20 ans, des équipes de recherche documentent l’hydrologie des lacs collinaires en Tunisie centrale. Les relevés pluviométriques sont confiés à des « gardiens » choisis parmi les riverains de l’ouvrage. Lors d’un entretien approfondi avec l’un de ces acteurs, nous nous apercevons qu’il ne sait pas lire les graduations du pluviomètre… un nuage passe sur 20 ans de chroniques pluviométriques. Pour autant, l’entretien révèle que cette personne détient des informations extrêmement précises… sur des questions que l’on n’avait pas pensé à lui poser, comme la vitesse de sédimentation de la retenue, les vitesses de remplissage et de vidange de l’ouvrage. /
El Alia (Tunisie), Novembre 2011

Acteurs04

with Aucun commentaire

Auteur : Frédéric Landy / Titre : Jazz en cascade /
Jazz waterfall /
Jazz en cascada/ Légende : Le saxophoniste haïtien Buyu Ambroise, émigré aux Etats-Unis, est de passage à Saut d’Eau (Sodo en créole), au nord de Port-au-Prince, célèbre pour sa cascade célébrée par les cultes vaudous chaque mois de juillet. Il en profite pour penser à la pochette de son prochain disque et s’y faire photographier. Lieu consacré à la Vierge Marie comme à Erzulie Danbor, musique métisse du jazz, commerce et simplement tourisme : comment distinguer les multiples lectures ?
/ Haïti, Août 2012

KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA

with Aucun commentaire

Auteure : Émilie Crémin / Titre : Des jarres pour collecter de l’eau potable pendant les inondations /
Earthenware vase to collect drinkable water during the floods /
Vasijas para colectar agua potable durante las inundaciones / Légende : Le village de Matmora se situe sur les rives du Brahmapoutre. Le fleuve a progressivement érodé les berges et les digues qui protégeaient les terres. Par conséquent, le fleuve submerge les villages pendant la mousson. Les habitants de villages de Matmora et de Baligaon manquent alors d’ustensiles. Ce couple vient de racheter des jarres au marché de Dhakuakhana pour garder l’eau potable. Les réserves de riz de nombreuses familles furent emportées lors des vagues de crue, ce qui les oblige à retourner régulièrement au bourg pour s’approvisionner en denrées alimentaires. Les pirogues assurent la circulation du bourg au village. Les maisons sont construites sur pilotis ce qui évite leur submersion. /
Village de Matmora, subdivision de Dhakuakhana, district de North Lakhimpur Assam (Inde), Août 2010.

Acteurs02

with Aucun commentaire

Auteure : Émilie Crémin / Titre : Des brises lames aux brises larmes /
Breakwaters to break out of boredom /
Rompeolas para romper el tedio / Légende : Les brises lames, voués à protéger les berges et à empêcher l’érosion, furent installés sur les terres du village érodé de Baligaon. Ces aménagements, installés par le département de gestion des ressources en eau (Water Ressources Department), sont devenus des aires de jeux pour les enfants des villages de Matmora et de Baligaon. /
Village de Matmora, subdivision de Dhakuakhana, district de North Lakhimpur Assam (Inde), Août 2010.

Acteurs01

with Aucun commentaire

Auteure : Anikó Sebestény / Titre : L’eau, source de vie et de bénédiction – Eau bénite « tirta » versée après les prières /
Water, source of life and blessing – « Tirta » holy water poured after the prayers /
El agua, fuente de vida y bendición – Agua bendita « tirta » derramada después las oraciones / Légende : Le riz et la riziculture sont des éléments centraux du paysage à Bali, ont longtemps déterminé la vie villageoise, et se retrouvent à tous les niveaux de la culture balinaise, que ce soit dans la façon de se nourrir, ou au niveau de l’utilisation rituelle.
Ainsi, à l’image de l’eau des cratères des volcans qui alimente les rizières et leur apporte nourriture et fertilité, dans l’hindouisme balinais, l’énergie vitale est transmise par de l’eau bénite tirta. A l’issue des prières, le prêtre verse de cette eau tirta dans la main de ceux qui ont prié, qui reçoivent ainsi une bénédiction. Sur cette photographie, un rayon de lumière tombe là où coule l’eau, peignant ce flux vital ainsi rituellement transmis. – Le riz joue aussi un rôle important dans les cérémonies. Si l’hostie chrétienne est faite de farine de blé, dans les temples balinais, à l’issue des cérémonies, ceux qui ont prié reçoivent de l’eau tirta et quelques grains de riz bénis. /
Cérémonie de purification Melaspas, Ulakan, sud de Bali (Indonésie), 2008

1 22 23 24 25 26 27